Umorismo tabù, traduzione audiovisiva e manipolazione testuale: quale testo per il pubblico italiano?

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Taboo humor, audiovisual translation and textual manipulation: which text for the Italian public?

Laura Anelli

Research output: Contribution to journalArticle

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Taboo humor, audiovisual translation and textual manipulation: which text for the Italian public?'. Together they form a unique fingerprint.

Social Sciences