Translating as a means of interpreting: the Septuagint and translation in Ptolemaic Egypt.

Anna Passoni Dell'Acqua

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

[Autom. eng. transl.] In light of the birth of the very idea of 'tradition' in the field of Alexandrian studies and the preservation of the Jewish identity heritage, translation also becomes a form of tradition: it translates what we want to make available to a wider public of the original one, not able to understand the language in which the text was composed. This applies especially to the biblical text
Original languageEnglish
Title of host publicationDie Septuaginta Texte, Theologien, Geschichte
Pages322-339
Number of pages18
Publication statusPublished - 2010

Publication series

NameWISSENSCHAFTLICHE UNTERSUCHUNGEN ZUM NEUEN TESTAMENT

Keywords

  • Alexandrinian Judaism
  • Letter of Aristea
  • Lettera di Aristea
  • Septuagint Version
  • giudaismo alessandrino
  • traduzione dei settanta

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translating as a means of interpreting: the Septuagint and translation in Ptolemaic Egypt.'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this