Tradurre l'esplicito e l'implicito: la sottodeterminatezza relativa

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Translating the explicit and the implicit: the relative undeterminedness

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

[Autom. eng. transl.] The essay is dedicated to the role of explicit and implicit in the translation practice from Russian into Italian and vice versa. The relative sub-determination in these two languages is analyzed both at the lexical level and at the syntactic level.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Translating the explicit and the implicit: the relative undeterminedness
Original languageItalian
Title of host publicationIl nostro sogno di una cosa. Saggi e traduzioni per Serena Vitale
EditorsANNA PAOLA BONOLA, MAURIZIA CALUSIO
Pages399-409
Number of pages11
Publication statusPublished - 2015

Keywords

  • implicit
  • implicito
  • lingua russa
  • russian language

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Translating the explicit and the implicit: the relative undeterminedness'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this