Traduire le hiatus - Sur ma traduction de La Mort de Balzac en italien

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Translate the hiatus - On my translation of La Mort de Balzac in Italian

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

[Autom. eng. transl.] It is a reflection and a testimony on the stakes of the Italian translation of the famous - and censored - pages known as "The death of Balzac". The hiatus is an image that also symbolizes the style of Octave Mirbeau as a writer.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Translate the hiatus - On my translation of La Mort de Balzac in Italian
Original languageFrench
Pages (from-to)215-219
Number of pages5
JournalCAHIERS OCTAVE MIRBEAU
Publication statusPublished - 2014

Keywords

  • Mirbeau
  • mort de Balzac
  • traduction

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Translate the hiatus - On my translation of La Mort de Balzac in Italian'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this