Tra oralità e scrittura: esperimenti sulla letteratura francofona

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Between orality and writing: experiments on French-speaking literature

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

In this paper I present my work on Allah n’est pas obligé, a novel by Ahmadou Kourouma, in a didactic perspective. I conceived a multidisciplinary dossier about political, social, and linguistic topics emerging from the novel. Since the writing of Allah n’est pas obligé is built on the melting pot of languages spoken in the Sub Saharan region (Liberia), students of FLE (French as a Foreign Language) were invited to create a radio transmission about the writer’s stylistic choices that mask linguistic interference.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Between orality and writing: experiments on French-speaking literature
Original languageItalian
Pages (from-to)82-85
Number of pages4
JournalNUOVA SECONDARIA
VolumeXXIX
Publication statusPublished - 2012

Keywords

  • Francofonia
  • French language
  • Kourouma
  • interferenza
  • linguistic interference
  • oral tradition
  • oralità

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Between orality and writing: experiments on French-speaking literature'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this