Tra fame e Paese di Cuccagna. Note in margine a Manzoni e Collodi

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Between hunger and the country of Cuccagna. Marginal notes to Manzoni and Collodi

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

The essay focuses on the occurrence of the word cuccagna (Cockaigne) in chapter XI of 'Promessi Sposi' and in chapters XXX and XXXI of 'Avventure di Pinocchio'. The analysis of some passages highlights how the experience of excess connected to this lexeme, which refers also to the claim of legitimate rights or needs, appears in the degraded aspect of some figures, for instance in Manzoni’s “sconcia” woman or in Pinocchio’s asinine metamorphosis.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Between hunger and the country of Cuccagna. Marginal notes to Manzoni and Collodi
Original languageItalian
Pages (from-to)61-81
Number of pages21
JournalESPERIENZE LETTERARIE
VolumeXLIV
Publication statusPublished - 2019

Keywords

  • Alessandro Manzoni
  • Carlo Collodi
  • Cockaigne Country
  • I promessi sposi
  • Le Avventure di Pinocchio
  • Le avventure di Pinocchio
  • Paese di Cuccagna

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Between hunger and the country of Cuccagna. Marginal notes to Manzoni and Collodi'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this