Silvia Pireddu, Henry Reynolds: passioni metafisiche ed invenzione tragica. Il dramma pastorale inglese e tassiano a confronto. Il Confronto Letterario, N° 40, I, Anno XX, 2003

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Silvia Pireddu, Henry Reynolds: metaphysical passions and tragic invention. The English and Taxian pastoral drama in comparison. The Literary Confrontation, N ° 40, I, Year XX, 2003

Silvia Pireddu

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

The paper describes one of the most intersting translations of Tasso's Aminta written by Henry Reynolds(1628)and examines the context of composition-translation in the light of a need for new style and a different cousciousness of what, how and to what extent words convey knowledge in a platonic philosophical and aesthetic framework.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Silvia Pireddu, Henry Reynolds: metaphysical passions and tragic invention. The English and Taxian pastoral drama in comparison. The Literary Confrontation, N ° 40, I, Year XX, 2003
Original languageItalian
Title of host publicationIl Confronto Letterario
EditorsGiorgetto Giorgi
Pages147-196
Number of pages50
Publication statusPublished - 2003

Publication series

NameIL CONFRONTO LETTERARIO

Keywords

  • Aminta
  • Amintas
  • English Literature
  • Italian Literature
  • Letteratura Inglese
  • Letteratura Italiana
  • Reynolds, Henry
  • Tasso, Torquato
  • Traduzione
  • Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Silvia Pireddu, Henry Reynolds: metaphysical passions and tragic invention. The English and Taxian pastoral drama in comparison. The Literary Confrontation, N ° 40, I, Year XX, 2003'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this