Repertori terminologici multilingui fra normatività e uso nella comunicazione istituzionale e professionale

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Multilingual terminological repertoires between normativity and use in institutional and professional communication

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

This article, after having considered the limits of official multilingual terminology database in the treatment of spontaneous and not-institutionalized terminologies, proposes, through the use of the software Tedi (Ontoterminology Editor), a model for the cataloguing and the publication of these spontaneous terminologies in order to preserve and to enhance a significant cultural heritage. Two case studies, showing examples of spontaneous and not-institutionalized terminologies, will be discussed: the terminology of textile fibres and of climbing. A model of terminology record for the term polyamide 6 will be described.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Multilingual terminological repertoires between normativity and use in institutional and professional communication
Original languageItalian
Title of host publicationAtti del IX Convegno Annuale AIUCD. La svolta inevitabile: sfide e prospettive per l’Informatica Umanistica
Pages98-105
Number of pages8
Publication statusPublished - 2020
EventIX Convegno Annuale dell'Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale (AIUCD) - Milano
Duration: 15 Jan 202017 Jan 2020

Conference

ConferenceIX Convegno Annuale dell'Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale (AIUCD)
CityMilano
Period15/1/2017/1/20

Keywords

  • multilingual terminology, terminology database, ontoterminology, textile fibres, climbing

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Multilingual terminological repertoires between normativity and use in institutional and professional communication'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this