«questo corpo che ora troppo ci pesa»: pesantezza e leggerezza nel Porto Sepolto

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] "This body that now weighs too much on us": heaviness and lightness in the Buried Port

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

The paper examines the heaviness / lightness dichotomy that, according to Milan Kundera, is «the most mysterious and most ambiguous of all oppositions». Although the 1916 Porto Sepolto may at first seem dominated by the burden of war, by mud, by life in the trenches an by death, as a matter of fact many poems in the collection play on the duplicity of images that refer to both semantic fields. In the hic et nunc of war and of worldly pain, the poet-soldier Ungaretti actually searches for the absence of weight, and he looks for it in the dream, in the imagination, in the panic fusion with the universe, but his search of levitas often reveals itself as a search fot faith. There's no true opposition between lightness and heaviness. The compresence of the two poles of the dichotomy is unavoidable, as it is intrinsic in the life of men on earth.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] "This body that now weighs too much on us": heaviness and lightness in the Buried Port
Original languageItalian
Pages (from-to)123-140
Number of pages18
JournalRIVISTA DI LETTERATURA ITALIANA
VolumeXXXV
Publication statusPublished - 2017

Keywords

  • Porto Sepolto
  • Ungaretti Giuseppe
  • heaviness
  • leggerezza
  • lightness
  • pesantezza

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] "This body that now weighs too much on us": heaviness and lightness in the Buried Port'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this