Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children's Literature

Claudia Alborghetti

Research output: Contribution to journalLiterature reviewpeer-review

Abstract

Children's literature is often subjected to rewriting and manipulation in translation processes. Pokorn's analysis of post-socialist translations of worldwide classics in children's literature shows how political power shaped their production and dissemination in Yugoslavia between 1945 and 1955, but also the self-censorship by translators who conformed to the ruling ideology of their time.
Original languageEnglish
Pages (from-to)111-111
Number of pages1
JournalL'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA
VolumeXXI
Publication statusPublished - 2013
Externally publishedYes

Keywords

  • children's literature, post-socialist, translation, ideology, retranslation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Post-Socialist Translation Practices: Ideological Struggle in Children's Literature'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this