Osservazioni sulla ricezione di Petronio nella Francia del XVII secolo. Il caso Nodot.

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Observations on the reception of Petronius in 17th century France. The Nodot case.

Silvia Stucchi

Research output: Book/ReportBook

Abstract

[Autom. eng. transl.] The monograph examines the reception of Petronius in seventeenth-century France, concentrating, after a broad introduction, on the curious case of F, Nodot and his "Traduction entière de Pétrone"; published, with many reprints and a great public success, starting from 1693. This publishing case, emblematic for understanding the fortune of the "Satyricon" (interpreted as a key novel in which they were recognizable precise references to Nero's court), is examined with particular attention to the rhetorical strategies used by the author-plagiarist to fill the gaps of the Petronian text, In the "Appendix" there is a brief analysis of how Anatole France's novel "La Rotisserie de la Reine Pédauque"; written in the late nineteenth century, but set in the seventeenth, it represents a case of reception not explicitly declared, but rather transparent, of the "Satyricon".
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Observations on the reception of Petronius in 17th century France. The Nodot case.
Original languageItalian
PublisherAracne
Number of pages270
ISBN (Print)978-88-548-3077-6
Publication statusPublished - 2010
Externally publishedYes

Keywords

  • Anatole France
  • Francia XVII secolo
  • Nodot
  • Petronio
  • plagio
  • ricezione

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Observations on the reception of Petronius in 17th century France. The Nodot case.'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this