Note sull endecasillabo dei «Sepolcri»,

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Notes on the "sepulchers" hendecasyllable,

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter


After describing the theoretical and methodological tools used in the analysis of the hendecasyllables of Sepolcri, the essay covers, through a large variety of exemples and statistics, the following topics: 1. Sepolcri’s hendecasyllabical schemes, in spite of the large number of variations, are not very different from the ones used in other works considered as a term of comparison (Eneide by Caro, Notte by Parini, Il Bardo della Selva nera by Monti, Versi in morte di Carlo Imbonati by Manzoni), or in other works by Foscolo himself; 2. The most common hendecasyllabical schemes: these schemes reveal Foscolo undisputable originality, specially considering the high frequency of the type 3.6.10, which is the most relevant metrical feature of Sepolcri, and seem to have been inspired by Monti, rather than by Parini; 3. Hendecasyllable and number of accents: Foscolo’s preference for the four accented hendecasyllables may have been influenced by Il bardo della selva nera: apparently, Monti’s work, published immediately before Foscolo started to write Sepolcri, had a deep influence on Foscolo, in spite of the ideological reserves he expressed in the well known review.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Notes on the "sepulchers" hendecasyllable,
Original languageItalian
Title of host publication«Dei Sepolcri» di Ugo Foscolo
EditorsGennaro Barbarisi
Number of pages26
Publication statusPublished - 2006

Publication series



  • Dei Sepolcri
  • Foscolo Ugo
  • Metrics
  • hendecasyllable


Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Notes on the "sepulchers" hendecasyllable,'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this