Note sul metodo traduttivo di Renato Poggioli: la traduzione del primo Sonetto Invernale di Vjačeslav Ivanov: analisi filologica e variantistica

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Notes on Renato Poggioli's translation method: the translation of the first Winter Sonnet by Vjačeslav Ivanov: philological and variant analysis

Stefano Fumagalli

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

The article presents an analysis of Renato Poggioli’s poetic translation of the first Winter Sonnet by Vyacheslav Ivanov. The research was carried out on the final version of the text and on three earlier variants of the translation (a literal translation and two poetic versions). The analysis of the changes inserted by Poggioli shows the translator’s attention for the form of the text: its iambic rhythm is echoed within traditional Italian hendecasyllables, its rhyming scheme is reproduced, and its frequent alliterations are mimicked. Furthermore, a survey of the elements that are preserved, eliminated or added during the translation process shows Poggioli’s tendency to preserve the substantives of the source text (thus, its “objectual” landmarks) and to recombine them with elements aimed at creating references to the Italian poetic tradition. Particular attention is drawn to the references to Hermeticism, which are particularly evident in certain lexical, syntactical, and metrical choices.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Notes on Renato Poggioli's translation method: the translation of the first Winter Sonnet by Vjačeslav Ivanov: philological and variant analysis
Original languageItalian
Pages (from-to)N/A-N/A
Number of pages24
JournalEUROPA ORIENTALIS
VolumeXL
Publication statusPublished - 2021
Externally publishedYes

Keywords

  • Renato Poggioli
  • Vyacheslav Ivanov
  • Hermeticism
  • Variants
  • Prosody
  • Poetic translation

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Notes on Renato Poggioli's translation method: the translation of the first Winter Sonnet by Vjačeslav Ivanov: philological and variant analysis'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this