Modernismo y traducción: un enfoque americano

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Modernism and translation: an American approach

Raffaella Odicino*

*Corresponding author

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

[Autom. eng. transl.] Latin American literary modernism broadly shows interest in translation, which is configured as one of the main sources of assimilation and appropriation of European models. The purpose of this work is to emphasize the contribution to the current translation of the Latin American modernist aesthetic-cultural project through the cannibalistic theory of translation, developed by Haroldo de Campos from the Oswald de Andrade Anthropophagous Manifesto.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Modernism and translation: an American approach
Original languageSpanish
Pages (from-to)149-163
Number of pages15
JournalCENTROAMERICANA
Publication statusPublished - 2018

Keywords

  • Modernismo y traducción
  • Teoría canibalista traducción
  • Transcreación

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Modernism and translation: an American approach'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this