“Ma tu, candido lectore, age il meglio si questo sai”. Fori e basiliche secondo Cesare Cesariano,

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] "But you, candid lectore, age the best you know this." Holes and basilicas according to Cesare Cesariano,

Alessandro Rovetta, Jessica Gritti

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

[Autom. eng. transl.] Critical commentary on the proposed reconstruction of the basilica of Fano in the vulgarized Vitruvius of Cesare Cesariano (1521)
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] "But you, candid lectore, age the best you know this." Holes and basilicas according to Cesare Cesariano,
Original languageItalian
Title of host publicationArcheologia classica e post-classica tra Italia e Mediterraneo. Scritti in ricordo di Maria Pia Rossignani
EditorsC. Perassi, F. Sacchi, M. Sannazaro S. Lusuardi Siena
Pages647-658
Number of pages12
Publication statusPublished - 2016

Keywords

  • Basiliche
  • Cesariano

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] "But you, candid lectore, age the best you know this." Holes and basilicas according to Cesare Cesariano,'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this