Lope de Vega y la tradición hagiográfica hispano-sarda: sobre una fuente de la comedia El negro de mejor amo

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Lope de Vega and the Spanish-Sardinian hagiographic tradition: on a source from the comedy El negro de mejor amo

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

[Autom. eng. transl.] This article aims to study the main source of the comedy El negro del mejor amo: Antíobo de Sardinia. The analysis reveals an unquestionable relationship, already declared from the title, between the work of Lope de Vega and some chapters of the Chronic hagiographic text of the Saints of Sardinia dedicated to the life of Saint Antiogo, patron of the Italian island of Sardinia. In addition to indicating the textual concordances found between the two works, the work has the objective of making known the value that the lopesca piece retains in terms of not only the important Spanish-Sardinian hagiographic tradition on which comedy relies , but also with regard to the identification of the dramatic genre to which the work belongs.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Lope de Vega and the Spanish-Sardinian hagiographic tradition: on a source from the comedy El negro de mejor amo
Original languageSpanish
Pages (from-to)75-102
Number of pages28
JournalAnuario Lope de Vega
VolumeXXV
DOIs
Publication statusPublished - 2019

Keywords

  • Crónica de los santos de Cerdeña
  • Dimas Serpi
  • Lope de Vega
  • intertexualidad
  • reescritura
  • teatro Siglo de Oro

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Lope de Vega and the Spanish-Sardinian hagiographic tradition: on a source from the comedy El negro de mejor amo'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this