Les séquences figées dans le pré-texte lexicographique des dictionnaires bilingues français-italien (17e-20e siècles)

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The sequences frozen in the lexicographic pre-text of bilingual French-Italian dictionaries (17th-20th centuries)

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

[Autom. eng. transl.] The article presents the analysis of the parathesto of about twenty French-Italian bilngui dictionaries, in order to verify if these texts contain references to the presence or treatment of the phraseology in the macrostructure or in the microstructure. The publication of the examined dictionaries extends from 1611 to 1981, allowing to follow the evolution of the way of considering the phraseological material by lexicographers.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The sequences frozen in the lexicographic pre-text of bilingual French-Italian dictionaries (17th-20th centuries)
Original languageFrench
Pages (from-to)45-69
Number of pages25
JournalMOTS PALABRAS WORDS
Publication statusPublished - 2007

Keywords

  • fraseologia
  • lessicografia bilingue
  • lexicographie bilingue
  • paratesto
  • paratexte
  • phraséologie

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The sequences frozen in the lexicographic pre-text of bilingual French-Italian dictionaries (17th-20th centuries)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this