Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Le 'passeggiate' dei testi teatrali. La 'tradaptation' "Celestine là-bas près des tanneries au bord de la riviere d'après Fernando de Rojas di Michel Garneau

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The 'passeggiate' dei testi teatrali. Celestine's "tradaptation" over there near the tanneries by the river after Fernando de Rojas di Michel Garneau

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

Michel Garneau translates the text "La Celestina" by Fernando de Rojas and makes a 'tradaptation', which is chosen by Luca Ronconi for his spectacle (Piccolo Teatro, Milano, 2014). The dramatic text changes and the plot shows that the so- called love is strictly bound to corruption and greed for money.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The 'passeggiate' dei testi teatrali. Celestine's "tradaptation" over there near the tanneries by the river after Fernando de Rojas di Michel Garneau
Original languageItalian
Title of host publicationTrame. "Celestina laggiù vicino alle concerie in riva al fiume" per la regia di Luca Ronconi
EditorsLaura Aimo
Pages33-39
Number of pages7
Publication statusPublished - 2016

Keywords

  • drama
  • dramma
  • teatro
  • theatre
  • traduzione
  • translation

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The 'passeggiate' dei testi teatrali. Celestine's "tradaptation" over there near the tanneries by the river after Fernando de Rojas di Michel Garneau'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this