Le lettere di Claudio Acquaviva a tutta la Compagnia di Gesù. Primi sondaggi per una edizione.

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The letters of Claudio Acquaviva to the whole Society of Jesus. First polls for an edition.

Marzia Giuliani

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

As part of the Acquaviva Project. Letters to the Society of Jesus, our article focuses on sources such as Claudio Acquaviva’ letters to the whole Society during the years of his generalate (1581-1615). Firstly, I identify the printed editions, from the vernacular first edition in 1606 to the Latin versions (1612, 1615), edited by the Jesuit Bernardo De Angelis, secretary to the Company. Secondly, I analyze them in relation to the secretary’s compilation of letters, re nowned at that time. I then consider the subsequent Latin editions (1635, 1736). From the per spective of the history of books and communication, I raise some questions about the building up of such a selection of printed letters addressed to the whole Company, to be compared with manuscript sources. An initial survey is offered.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The letters of Claudio Acquaviva to the whole Society of Jesus. First polls for an edition.
Original languageItalian
Pages (from-to)61-73
Number of pages13
JournalRivista di storia della chiesa in Italia
Volume2022
DOIs
Publication statusPublished - 2022
Externally publishedYes

Keywords

  • Claudio Acquaviva
  • Letters

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The letters of Claudio Acquaviva to the whole Society of Jesus. First polls for an edition.'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this