La traduzione di un acceso “Procès” alla vigilia della proclamazione dell’Impero. Giuseppe Lattanzi e la celebrazione del potere consolare

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The translation of a heated "Procès" on the eve of the proclamation of the Empire. Giuseppe Lattanzi and the celebration of consular power

Riccardo Benzoni*

*Corresponding author

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

[Autom. eng. transl.] Particularly active in the years of the republican season and author of a vast literature and literature production that often aimed at celebrating the power and the figure of Bonaparte, Giuseppe Lattanzi (1762-1822) ventured, in the spring of 1804, in the editorial Trial against Georges, Pichegru, General Moreau: the summarized translation in three volumes - then printed in Milan at the Stamperia and Fonderia al Genio - of the investigation that the Cour de justice criminelle et spéciale of the department of the Seine had instructed in those months against the architects of the conspiracy of the year XII, the conspiracy of legitimist ancestry which aimed to overthrow the consular government and to which the ranks of the army were no strangers. Skilfully exploited by the consul for life to broaden the basis of his political consensus, the affair - which in addition to leading to the arrest of the chief Chouan Cadoudal, of General Pichegru and of Bonaparte's rival Moreau, culminated in the death sentence of the Duke of Enghien - in fact offered Lattanzi the opportunity to provide tangible testimony of a lively (although not disinterested) attachment to the regime and to the President of the Italian Republic, a figure to whom in the aftermath of the battle of Marengo he had dedicated numerous poems of encomiastic and for which he would write, in the following months, the dramatic action Charlemagne in Pavia. In addition to highlighting the strong impact that the conspiracy of the year XII had on the vast poetic production of the author, the intervention intends to reflect, at the same time, on the objectives that Lattanzi set out to achieve through the abridged publication of Procès, as well as of analyze the strategies he resorted to to give this work - certainly representative for the season in which it was written - a widespread diffusion in the departments administered by Melzi and to reflect on the reasons that, despite the initial external appreciation of the government, would eventually affected his limited and posthumous fortune.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The translation of a heated "Procès" on the eve of the proclamation of the Empire. Giuseppe Lattanzi and the celebration of consular power
Original languageItalian
Title of host publicationGli scritti di una stagione. Libri e autori dell’età rivoluzionaria e napoleonica in Italia
Pages59-76
Number of pages18
Publication statusPublished - 2020
EventGli scritti di una stagione: libri e autori dell’età rivoluzionaria e napoleonica in Italia - Milano, Università degli studi di Milano, Via Festa del Perdono 7, aula E. Brambilla
Duration: 14 Oct 201915 Oct 2019

Conference

ConferenceGli scritti di una stagione: libri e autori dell’età rivoluzionaria e napoleonica in Italia
CityMilano, Università degli studi di Milano, Via Festa del Perdono 7, aula E. Brambilla
Period14/10/1915/10/19

Keywords

  • Cospirazione dell'anno XII
  • Georges Cadoudal
  • Giuseppe Lattanzi
  • Jean Victor Marie Moreau
  • Jean-Baptiste-Joseph Breton de La Martinière
  • Jean-Charles Pichegru
  • Procès instruit par la cour de justice criminelle et spéciale contre Georges, Moreau et autres
  • THE CONSPIRACY OF THE YEAR XII

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The translation of a heated "Procès" on the eve of the proclamation of the Empire. Giuseppe Lattanzi and the celebration of consular power'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this