La parola inafferrabile. Problematiche della traduzione delle scritture indiane

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The elusive word. Issues of the translation of the Indian scriptures

Paolo Magnone

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

[The Elusive Word. Problems in Translating the Indian Scriptures]
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The elusive word. Issues of the translation of the Indian scriptures
Original languageItalian
Pages (from-to)107-126
Number of pages20
JournalANNALI DI SCIENZE RELIGIOSE
Publication statusPublished - 2002

Keywords

  • Hinduism
  • Sacred Scriptures
  • Translation

Fingerprint Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The elusive word. Issues of the translation of the Indian scriptures'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this