Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

La dénomination des nouvelles maladies infectieuses sous l’angle de la dimension sociale de la communication. Le cas de la terminologie française des pandémies grippales des XXe et XXIe siècles

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The naming of new infectious diseases from the angle of the social dimension of communication. The case of the French terminology of influenza pandemics of the 20th and 21st centuries

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

The aim of this article is to examine the French terminology of influenza pandemics in the 20th and 21st centuries, considering the social dimension of communication. In particular, the names of influenza pandemics and viruses are analysed in order to account for the terminological variation in this field and to describe the word formation processes. The terms are extracted from a corpus of press articles, published in the newspapers Le Petit Parisien and Le Matin (for the Spanish flu of 1918–1919) and Le Monde (for the Asian flu of 1957–1958, the Hong Kong flu of 1968–1969 and the H1N1 flu of 2009–2010). In the conclusion, the main features of influenza pandemics terminology in French are assessed and summarised.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The naming of new infectious diseases from the angle of the social dimension of communication. The case of the French terminology of influenza pandemics of the 20th and 21st centuries
Original languageFrench
Title of host publicationTerminologia e interculturalità. Problematiche e prospettive
EditorsEleonora Marzi, Paola Puccini, Maria Teresa Zanola, Silvia Domenica Zollo Claudio Grimaldi
Pages93-109
Number of pages17
Publication statusPublished - 2022

Keywords

  • influenza pandemic, French language, terminology, terminological variation, word formation processes

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The naming of new infectious diseases from the angle of the social dimension of communication. The case of the French terminology of influenza pandemics of the 20th and 21st centuries'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this