[Autom. eng. transl.] The official cartography of modern states has often imposed, for reasons of uniformity and univocity in the recognition of places and territorial elements, a standardized toponymy that often only partially refers to the oral tradition of indigenous peoples or, in other cases, has completely supplanted with arbitrary processes of cultural assimilation or imposed by political power. In Italy, the birth of a national conscience and the process of political unification of the Risorgimento have sometimes accelerated a reform of local toponyms which, together with the progressive extinction of dialects as the first language used by the population, has led to the disappearance of an identity cultural heritage of places and traditions. In some cases, as in the province of Bolzano after the First World War, the reform of toponymy, from a simple expression of an irredentism that does not always correspond to the sense of belonging to the nation of the majority of the population, has been framed within a process assimilation policy of the recently annexed German-speaking population. Today this process survives in the adoption of an official bilingual toponymy (or trilingual in the Ladin municipalities). The Italianization of the Franco-Provençal toponyms of the Aosta Valley had a similar purpose, again in the first postwar period, which was canceled after the Second World War. In other cases, such as in the Walser municipalities of north-western Italy, the original Alemannic toponymy has not been substantially contrasted and survives in some contexts of the official cartography, but tends to gradually disappear where the local population has partially abandoned the territory or the daily use of the dialect is disappearing. In these cases, the lack of a toponymy referring to the less important elements of the territory, not even reported on large-scale maps, risks disappearing definitively with the extinction of that small part of the population that still retains its memory today.
|Translated title of the contribution||[Autom. eng. transl.] The conservation of the cultural landscape through the cartographic recovery of the toponymy of the past. Some Italian case studies|
|Number of pages||20|
|Publication status||Published - 2021|