Là dove non c’è tenebra. Storie di amicizia tra scrittori

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Where there is no darkness. Stories of friendship between writers

Davide Riserbato

Research output: Contribution to journalBook/Film/Article reviewpeer-review

Abstract

[Autom. eng. transl.] "Friendship is a surprising discovery: that we are not alone, that there is someone who has tastes, interests and passions very similar to ours". With this reassuring declaration, Paolo Gulisano introduces the reader to his latest literary undertaking, one of those books that many devourers of classics would have liked to write. The title is inspired by a quote: "We will meet where there is no darkness". These are words drawn from George Orwell's masterpiece, 1984, that A. emblematically, it seems to choose friendship with the intention of defining the contours of a space flooded with light
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Where there is no darkness. Stories of friendship between writers
Original languageItalian
Pages (from-to)624-625
Number of pages2
JournalLA CIVILTA' CATTOLICA
Volume170
Publication statusPublished - 2020
Externally publishedYes

Keywords

  • amicia scrittori

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Where there is no darkness. Stories of friendship between writers'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this