King Lear dopo Shakespeare. Adattamenti, riscritture, burlesques (1681-1860)

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] King Lear after Shakespeare. Adaptations, rewrites, burlesques (1681-1860)

Roberta Grandi

Research output: Book/ReportBook

Abstract

[Autom. eng. transl.] A theatrical work lives on paper, wood and meat. The text contains and fixes the words; the boards of the stage and of the theater are bones, earth and sky; actors and directors transform it into voice and body and modify it over the years. This volume investigates the very special "life" of King Lear, the Shakespearean work that - perhaps more than any other - has seen a large number of adaptations, rewrites and burlesques alternating on English scenes over a period of time ranging from the Restoration to the Nineteenth century. Looking at these works (some of which had great fortune among the contemporaries) not only allows us to understand the multiformity of the scenic and textual metamorphoses of the original drama, but also allows us to approach with a new perspective to the culture and taste overseas.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] King Lear after Shakespeare. Adaptations, rewrites, burlesques (1681-1860)
Original languageItalian
PublisherAracne
Number of pages304
ISBN (Print)978-88-548-5934-0
Publication statusPublished - 2013

Publication series

NameScritture d'Oltremanica

Keywords

  • adaptations
  • adattamenti
  • burlesques
  • editions
  • edizioni
  • king lear
  • re-writings
  • riscritture
  • shakespeare

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] King Lear after Shakespeare. Adaptations, rewrites, burlesques (1681-1860)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this