«Io so ben che son quella /Che morì per tuo amore e or son viva». Linguaggio ed essere nella rilettura tesauriana dell’«Alcesti» di Euripide

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] «I know well that I am the one / Who died for your love and now I am alive». Language and being in the tesaurian rereading of Euripides' "Alcestis"

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

On the basis of the lesson of Emanuele Tesauro’s «Cannocchiale aristotelico», his text of «Alcesti o sia l’amor sincero» a kind of summa of Tesauro’s theoretical, poetic, and laudatory production, is reread through its most significant metaphors, not only paying attention to the framework of the celebratory project for the Savoy court, but also with the aim of shedding light on the intention of both this very work and its author, set on asserting the ability of language to talk about being; that is, an ability which the important model of Euripides problematically calls into question. In dialogue with Euripides, the ingenious musicality of Tesauro’s poetry takes on the task of producing such a representation of becoming that, while leaving the viewers in amazement, pushes the knowledge of reality further beyond the phenomenal appearances.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] «I know well that I am the one / Who died for your love and now I am alive». Language and being in the tesaurian rereading of Euripides' "Alcestis"
Original languageItalian
Title of host publicationTesti, tradizioni, attraversamenti. Prospettive comparatistiche sulla drammaturgia europea tra Cinque e Settecento
Pages31-45
Number of pages15
Publication statusPublished - 2019
EventTesti, tradizioni, attraversamenti. Prospettive comparatistiche sulla drammaturgia europea tra Cinque e Settecento. Seminario per il Dottorato in Scienze Linguistiche, Filologiche e Letterarie - Padova
Duration: 17 Dec 201518 Dec 2015

Seminar

SeminarTesti, tradizioni, attraversamenti. Prospettive comparatistiche sulla drammaturgia europea tra Cinque e Settecento. Seminario per il Dottorato in Scienze Linguistiche, Filologiche e Letterarie
CityPadova
Period17/12/1518/12/15

Keywords

  • Alcesti
  • Emanuele Tesauro
  • Euripide
  • retorica

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] «I know well that I am the one / Who died for your love and now I am alive». Language and being in the tesaurian rereading of Euripides' "Alcestis"'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this