Inglese: H. Simonian, Switzerland's delicate balancing act

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


This is a piece of a column of a Business English Course which Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore del Lunedì for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article are commented from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
Original languageEnglish
Pages (from-to)7-7
Number of pages1
JournalIL SOLE 24 ORE
Publication statusPublished - 2006


  • Cultural and literary implications
  • Econolingua
  • Economic communication
  • Financial Times


Dive into the research topics of 'Inglese: H. Simonian, Switzerland's delicate balancing act'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this