This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
|Translated title of the contribution||[Autom. eng. transl.] A. Thomson, Argentina takes first step in banking reform, The Financial Times, June 3 2003|
|Number of pages||1|
|Journal||IL SOLE 24 ORE|
|Publication status||Published - 2003|
- Cultural and literary implications
- Economic communication
- The Financial Times