Il cocoliche: da “orribile gergo” a lingua dell'anima

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] The cocoliche: from "horrible jargon" to language of the soul

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

[Autom. eng. transl.] The essay investigates the coccoliate, the mixed language spoken by the first generation emigrants in Argentina and Uruguay between the nineteenth and twentieth centuries. This language, the result of contact between the many Italian dialects and the Spanish of Argentina, gave rise to one of the most famous characters of the Argentine comic theater (Cocoliche) and is also the language used by contemporary authors.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] The cocoliche: from "horrible jargon" to language of the soul
Original languageItalian
Title of host publicationLa scena dell'oralità, per una voce fuori luogo
Pages145-158
Number of pages14
Publication statusPublished - 2015

Keywords

  • Emigrazione, contaminazione linguistica, contatto culturale

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] The cocoliche: from "horrible jargon" to language of the soul'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this