Gr. ἐπίρροθος "aiutante": una proposta etimologica

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Gr. Ἐπίρροθος "helper": an etymological proposal

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

The paper deals with the etymology of Gk. ἐπίρροθος (and its variant ἐπιτάρροθος), which characterises Athena and other gods as helpers of mortal heroes within the Homeric poems. Through a rigorous phonetic and semantic analysis, the author proposes to trace back the whole word family of ῥόθος to the Indo-European root *h2redh- (or maybe *(s)h2redh-). By supposing a semantic shift "to appear, to come out" → "to flow, to run", ἐπίρροθος can be interpreted as an agentive compound meaning "who comes / runs (to help)".
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Gr. Ἐπίρροθος "helper": an etymological proposal
Original languageItalian
Pages (from-to)29-64
Number of pages36
JournalQuaderni Urbinati di Cultura Classica
VolumeN.S. 124 (2020)
DOIs
Publication statusPublished - 2020

Keywords

  • Athena
  • Correre in aiuto
  • Etimologia
  • Etymology
  • Homer
  • Omero
  • to Run to Help
  • Ἐπίρροθος

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Gr. Ἐπίρροθος "helper": an etymological proposal'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this