Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Preface

Federica Missaglia*

*Corresponding author

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingForeword/postscript


[Autom. eng. transl.] Language changes, it grows and thrives: Depending on language use and the communicative needs within the community of speakers, words become outdated when they are no longer used, meanings that are no longer current disappear, new words (“new lexemes”) arise and fill new meanings contingent lexical-semantic gaps within the language system. If the need arises to describe something new, for example the need to provide an object, a situation or a person with a language symbol that does not (yet) exist or to give the new thing a name - and thus to raise a neologism from the cradle - the Language several options. In addition to the original creations or made-up words (Hartz IV), recently not infrequently in the form of abbreviations (MMS, Veggie), word borrowings (nowadays mainly as Anglicisms: event, wellness, prepaid) and new meanings (“neosemantisms”) or The metaphorical transfer of meaning (burning in relation to CDs, glowing, network) in German, the word formation processes - primarily the composition or composition (fun culture, angry citizen) and the derivation or derivation (slow down, ventilate) - represent very productive creative means of enriching the vocabulary. As a further example in this context, one might think of the currently particularly productive suffix -in to describe people for gender-conscious and gender-fair use of language. A neologism - gendern! – formed, which enjoys great popularity and usefulness today. And when a neologism not only proves to be useful in fulfilling a communicative need, but also establishes itself in the community of speakers and becomes part of the not least codified vocabulary, it is no longer perceived by language users as a new lexeme or as a new semanticism: it becomes a word like all others, which ensures interpersonal communication from a synchronic perspective and is considered a lexical indication of language change from a diachronic perspective, especially since it testifies to a communicative need that arose due to contingent - cultural, social, political, technical... - conditions is. It is interesting for knowledgeable language experts and curious laypeople to find out when, how and why neologisms emerged and found their way into the German language. This volume is dedicated to this endeavor and, against the background of lexicological and lexicographical research, gets to the bottom of German neologisms of the last 30 years. A scientifically based comparison of four neologism dictionaries of the German language is offered, which not only specifically addresses linguists and experts, but is also aimed at language learners and readers who are interested in current trends in German lexis. The starting point of the investigation is the insight that in the course of the so-called digital turnaround and the associated digitalization of many human activities in everyday private and professional life, access to dictionaries may have changed - from printed dictionaries increasingly to digital dictionaries However, the need for reliable reference works has remained constant, if not even grown. Despite - or perhaps because of - the ubiquitous spellchecker, there is still a need to learn in depth about pragmatics, semantics and morphology, spelling and the like
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Preface
Original languageGerman
Title of host publicationDeutsche Neologismenwörterbücher. Ein Vergleich der Mikrostrukturen ihrer Stichwörter in Print- und Onlinewörterbüchern
Number of pages3
Publication statusPublished - 2024


  • Wortbildungsverfahren
  • Neologismen


Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Preface'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this