Functionalism in Literary Translation. The Use of a Functionalist Approach in Translating Contemporary Swiss-German Poetry

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

The paper explores the potential of a functionalist approach in interlingual translations of literary texts. The theoretical perspective is provided by Christiane Nord’s introduction to the theory and methodology of translation-oriented ST analysis. The viewpoint refers to the concept of translation as an action, that is, as an intercultural communicative act with the ST functioning as an offer of information, and with which the translator must always reckon. The paper describes the main steps of the translation process as formulated in Nord’s model, by illustrating the linguistic choices of the Italian translation of poems by German-Swiss writer Werner Lutz. Lutz’s poetic language is examined through the presentation of the main translation problems as outlined by Nord. Focus is on the intra-textual factors of the ST, specifically on lexis (word creations) and (cultural) presuppositions, which thoroughly engage and challenge the Italian translator.
Original languageEnglish
Title of host publicationTRANSLATION AND MEANING. New Series. Vol, 1
EditorsBarbara Lewandowska-Tomaszczyk, Lukasz Bogucki, Marcel Thelen, Gys-Walt van Egdom, Dirk Verbeeck
Pages255-267
Number of pages13
DOIs
Publication statusPublished - 2016

Publication series

NameLODZ STUDIES IN LANGUAGE

Keywords

  • Approccio funzionalista
  • Functionalism
  • Literary Translation
  • Swiss-German poetry
  • Traduzione letteraria
  • poesia svizzero-tedesca

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Functionalism in Literary Translation. The Use of a Functionalist Approach in Translating Contemporary Swiss-German Poetry'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this