«Cum Ieremia». Sul testo della lettera di Dante ai Cardinali

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] «Cum Ieremia». On the text of Dante's letter to the Cardinals

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

Dante’s epistle to the Cardinals is attested by a single manuscript, entirely copied by Boccaccio. Until very recently, scholars have regarded Boccaccio as an unreliable copyist. The article aims to show that this prejudice must be discarded. In this light, I examine on a paleographic, philological and historical ground the first lines of the text, where Dante claims his charisma as a new Jeremiah, whose authentically prophetic words fall on deaf ears. By focusing on the epistle’s language, sources and historical and doctrinal bearings, I put the text into its own right light, and thus show how some textual revisions and readings advanced by Dante scholarship are misguided.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] «Cum Ieremia». On the text of Dante's letter to the Cardinals
Original languageItalian
Title of host publicationLe lettere di Dante. Ambienti culturali, contesti storici e circolazione dei saperi
EditorsA. Montefusco, G. Milani
Pages493-508
Number of pages16
Volume2
DOIs
Publication statusPublished - 2020

Publication series

NameBILINGUALISM IN MEDIEVAL TUSCANY

Keywords

  • Boccaccio as Dante's copyist
  • Boccaccio copista di Dante
  • Dante as new Jeremiah
  • Dante as prophet
  • Dante nuovo Geremia
  • Dante profeta
  • Epistle to the cardinals
  • Lettera ai cardinali

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] «Cum Ieremia». On the text of Dante's letter to the Cardinals'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this