Collocazioni nella terminologia francese del commercio internazionale: funzioni lessicali e lingue di specialità

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Collocations in the French terminology of international trade: lexical functions and specialty languages

Silvia Calvi*

*Corresponding author

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

[Autom. eng. transl.] This contribution, part of the excellence project Digital Humanities applied to foreign languages and literatures of the Department of Foreign Languages and Literatures of the University of Verona, aims to illustrate how phraseological units of the type place in the French terminology of international trade. Starting from the definition of collocation proposed by the Lexicologie Explicative et Combinatoire, we want to observe how a definition born in the context of the general language can be adapted to the specialty languages: in particular, we will examine both cases in which collocations can be formalized with the same lexical functions of the general language and of the examples in which expedients are necessary.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Collocations in the French terminology of international trade: lexical functions and specialty languages
Original languageItalian
Title of host publicationNuovi studi di fraseologia e paremiologia. Atti del primo convegno dottorale Phrasis
EditorsM. T. Badolati, F. Floridi, S. A. Verkade
Pages65-79
Number of pages15
Publication statusPublished - 2023

Keywords

  • collocazioni, terminologia, lingue di specialità, funzioni lessicali, commercio internazionale

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Collocations in the French terminology of international trade: lexical functions and specialty languages'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this