[Autom. eng. transl.] This study aims to focus on some of the literary and cultural nuances that influenced the dissemination of Latin American literature in Italy throughout the twentieth century through a general analysis of the editorial reception to which Latin American literary texts were submitted in the phases prior to editing and translation. In particular, we will consider both the cultural influences and the personal opinions of the editors and advisors called to work on the selected texts, thus delineating the cultural system that made their production and understanding possible. Specifically, the analysis will focus on the study of archival documents that attest to the reading and editorial mediation made for the publication of The World is wide and foreign. This will allow us to delineate a peculiar moment in the diffusion of Latin American literature in Italy in one of the most prestigious publishing collections of the twentieth century, also directed by Elio Vittorini, an eclectic intellectual and with a very peculiar and personal vision of literature that does not goes unnoticed.
|Translated title of the contribution||[Autom. eng. transl.] Ciro Alegría in the Medusa collection of Mondadori: successes and problems of an editorial mediation|
|Title of host publication||América Latina y la literatura mundial. Mercado editorial, redes globales y la invención de un continente|
|Editors||Gesine Müller, Dunia Gras|
|Number of pages||20|
|Publication status||Published - 2015|
- Literatura latinoamericana
- Recepción literaria