Allocutifs et pronoms de cortoisie: solutions traductives de textes littéraires du français à l'italien

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] Allocutatives and pronouns of cortoisy: translative solutions of literary texts from French to Italian

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

[Autom. eng. transl.] Analysis of courtesy allowances between French and Italian; the pragmatic values of the "you-you" of French and "tu-voi-lei-loro" in Italian.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] Allocutatives and pronouns of cortoisy: translative solutions of literary texts from French to Italian
Original languageFrench
Title of host publicationDialoganalyse VI. Referate der 6. Arbeitstagyng Prag 1996
Pages363-371
Number of pages9
Publication statusPublished - 1998
EventDialogue Analysis VI - Praga
Duration: 26 Sept 199628 Sept 1996

Conference

ConferenceDialogue Analysis VI
CityPraga
Period26/9/9628/9/96

Keywords

  • contrastive analysis
  • morphosyntax

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] Allocutatives and pronouns of cortoisy: translative solutions of literary texts from French to Italian'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this