[Autom. eng. transl.] The need for greenery creeps into our public and private spaces, at home and in the city. Architects and landscapers are the architects of this new dimension. A concept that is widespread in North America is being developed in France, which involves planting the city by installing vegetable gardens on the roofs at the top of the towers along a sidewalk. Faced with the inventiveness of urban planners, the language makes available to the users and engages in this process all its tools of neological creation: composition, derivation, affixation, words-suitcases. In this article, the authors explore the network of terms that is being set up around the "greenery" and around the "greening" operations of urban environments in the main French and French dictionaries, as well as the inside a corpus of the press (Le Monde 2008-2013).
|Translated title of the contribution||[Autom. eng. transl.] Do you like greenery?|
|Title of host publication||“Tout le talent d’écrire ne consiste après tout que dans le choix des mots”. Mélanges d’études pour Giuseppe Bernardelli|
|Editors||ENRICA GALAZZI, MARISA VERNA, MARIATERESA ZANOLA|
|Number of pages||14|
|Publication status||Published - 2015|
- langue française
- lingua francese